Public Administration & LegalLegal, social and cultural professionalsISCO 2643
localiser
Localisers translate and adapt texts to the language and culture of a specific target audience. They convert standard translation into locally understandable texts with flairs of the culture, sayings, and other nuances that make the translation richer and more meaningful for a cultural target group than it was before.
European Skills Framework
Skills and knowledge areas required for this occupation based on European classification.
Essential (20)
posteditingposteditingThe process of revising a translation, usually generated by a machine, and improving the accuracy of the text in the translated language.spellingspellingThe rules concerning the way words are spelled.grammargrammarThe set of structural rules governing the composition of clauses, phrases, and words in any given natural language.master language rulesmaster language rulesMaster the techniques and practices of the languages to be translated. This includes both your own native language, as well as foreign languages. Be familiar with applicable standards and rules and id...translate textstranslate textsTranslate text from one language to another, conserving the meaning and the nuances of the original text, without adding, changing or omitting anything and avoiding the expression of personal feelings...translate tagstranslate tagsInterpret and translate tags from one language to another striving for accuracy in the target language.proofread textproofread textRead a text thoroughly, search for, review and correct errors to ensure content is valid for publishing.develop a translation strategydevelop a translation strategyPerform research to better understand a translation issue and develop the translation strategy that would remediate the encountered problems.comprehend the material to be translatedcomprehend the material to be translatedRead and analyse the content and themes of the material to be translated. The translator must comprehend what is written in order to best translate the content. Word-for-word translation is not always...consult information sourcesconsult information sourcesConsult relevant information sources to find inspiration, to educate yourself on certain topics and to acquire background information.improve translated textsimprove translated textsRevise, read, and improve human or machine translations. Strive to improve the accuracy and quality of translations.adapt text culturallyadapt text culturallyAdjust text so it is culturally and linguistically acceptable to the reader, while preserving the original message and nuance of the text.apply grammar and spelling rulesapply grammar and spelling rulesApply the rules of spelling and grammar and ensure consistency throughout texts.preserve original textpreserve original textTranslate texts without adding, changing or omitting anything. Make sure the original message is conveyed. Don't express your own feelings and opinions.provide written contentprovide written contentCommunicate information in written form via digital or print media according to the needs of the target group. Structure the content according to specifications and standards. Apply grammar and spelli...use localisation toolsuse localisation toolsEmploy a variety of translation tools aimed at helping the localisation and adaptation processes for translation works.revise translation worksrevise translation worksCompare and perform bilingual editing by reading the translated work and comparing it to the original text.review translation worksreview translation worksRead thoroughly translated works in order to ensure accuracy and achievement of the purpose.update language skillsupdate language skillsResearch or practice language skills to stay current with language changes in order to best translate or interpret.translate language conceptstranslate language conceptsTranslate one language into another language. Match words and expressions with their corresponding brothers in other languages, while making sure that the message and nuances of the original text are ...
Optional (29)
literatureliteratureThe body of artistic writing characterized by beauty of expression, form, and universality of intellectual and emotional appeal.types of literature genrestypes of literature genresThe different literary genres in the history of literature, their technique, tone, content and length.linguisticslinguisticsThe scientific study of language and its three aspects, language form, language meaning, and language in context.content marketing strategycontent marketing strategyThe process of creation and share of media and publishing content in order to acquire customers.terminologyterminologyThe study of terms, their etymology, and their use. The study of the meaning of words depending on the context in which they are used, the origin of the word, and its evolution over time.anthropologyanthropologyThe study of development and behaviour of human beings.semanticssemanticsThe branch of linguistics that studies meaning; it analyses of words, phrases, signs, and symbols and the relation between them.unseen translationunseen translationThe translation technique whereby unseen extracts from Latin and Greek prose or verse are presented to translators for them to translate the excerpts perfectly in a determined language, for instance E...develop terminology databasesdevelop terminology databasesCollect and submit terms after verifying their legitimacy in order to build up terminology databases on an array of domains.analyse cultural trendsanalyse cultural trendsKeep up to date with popular cultural trends such as pop culture, cultural and social slang.speak different languagesspeak different languagesMaster foreign languages to be able to communicate in one or more foreign languages.perform product testingperform product testingTest processed workpieces or products for basic faults.attend gaming testsattend gaming testsBe in attendance when the technical and live gaming tests are taking place, to receive feedback and make the necessary alterations.study culturesstudy culturesStudy and internalise a culture that is not your own to truly understand its traditions, rules, and workings.communicate with local residentscommunicate with local residentsExplain building and landscaping projects to local residents in order to obtain their approval and co-operation.employ translation techniquesemploy translation techniquesUse a variety of translation techniques to increase the effectiveness of work, for instance to determine general and domain-specific terminology, to compile glossaries, and to tackle the text methodic...liaise with advertising agenciesliaise with advertising agenciesCommunicate and cooperate with advertising agencies in transmitting the goals and specifications of the marketing plan. Liaise to develop an advertising and promotional campaign that represent the aim...follow translation quality standardsfollow translation quality standardsComply with agreed standards, such as the European standard EN 15038 and the ISO 17100, to ensure that requirements for language-service providers are met and to guarantee uniformity.contextualise artistic workcontextualise artistic workIdentify influences and situate your work within a specific trend which may be of an artistic, aesthetic, or philosophical natures. Analyse the evolution of artistic trends, consult experts in the fie...observe confidentialityobserve confidentialityObserve the set of rules establishing the nondisclosure of information except to another authorised person.use computer-aided translationuse computer-aided translationOperate computer-aided translation (CAT) software to facilitate the language translation processes.employ assessment techniques to anticipate translation effortsemploy assessment techniques to anticipate translation effortsOversee the work needed to complete a translation by employing assessment techniques to measure the length and degree of difficulty.develop the product cataloguedevelop the product catalogueAuthorise and create items in relation to the delivery of a centrally held product catalogue; make recommendations in the further developing process of the catalogue.read pre-drafted textsread pre-drafted textsRead texts, written by others or by yourself, with the proper intonation and animation.use dictionariesuse dictionariesUse glossaries and dictionaries to search for the meaning, the spelling, and synonyms of words.adapt developed game to the marketadapt developed game to the marketFollow gaming trends in order to adjust the development of new games to the current needs of the market.analyse text before translationanalyse text before translationUnderstand the messages conveyed and the nuances of the text in the original text to be translated.use translation memory softwareuse translation memory softwareFacilitate efficient language translation using translation memory software.evaluate translation technologiesevaluate translation technologiesUse technologies for translation and provide observations on their use for defined purposes.
Related Occupations
Other occupations in the Legal, social and cultural professionals category that share similar skill requirements.
AI Replacement Risk
61/ 100
High Risk
Low riskHigh risk
Quick Facts
ISCO GroupLegal, social and cultural professionals
Essential Skills20
Core Skills0